Translation Services in London

Translating documents is a complex process, and if you need them certified for legal or professional use, it’s important to find the right translation service. You can also get them proofread by a second translator for an added guarantee of accuracy. The most common type of certification is provided by a linguistic expert, and these are usually signed, stamped, and include the date, the translator’s name, and their contact details. They are commonly required by government bodies such as the Home Office and Passport Office, as well as universities and most foreign embassies in the UK.

RWS Group is one of the oldest Translation Services in London companies around, with a rich history and a large global network of 7,500+ people. They’re also a winner of the Queen’s Award for Enterprise, which is one of the highest accolades that can be awarded to businesses. Their online reviews are mostly positive, and they’re a good choice for clients who need a reliable translation company that can deliver quality work on time and within budget.

Their website claims that they translate 320 language combinations, using the work of a pool of over 5,000 linguists. They offer both human and machine translation services, with a focus on inclusivity, as they believe that all languages should be made accessible. The company also provides transcriptions, editing, and proofreading services, which are often included in the cost of a translation project. They have a good reputation, and their pricing is competitive for the industry.

Many translation service providers use the word count method for calculating their prices. This is the standard practice on the UK market, and it’s the preferred measurement used by most translation agencies and direct clients. However, there are some clients who prefer to use other measurements such as lines of text or characters. This is particularly true for old school translation companies that cater to more specific markets, such as lauda in Brazil or cartella in Italy, which use traditional measurements such as these to calculate their rates.

It’s important to choose a translation company that cares about its employees and translators, as well as its clients. Look for a company that offers an upfront price estimate and communicates clearly about how long the project will take. You can also check whether they include proofing and editing in their pricing, as this will help to reduce the amount of revision needed later on. A company that doesn’t treat its workers well will likely not do so in the future, so it’s worth reading reviews on sites like Glassdoor and Trustpilot to see what other customers have had to say about their experience with a particular translation company. This will give you an indication of their ethical standards and working environment. The best translation companies will be transparent about their costs and timelines, so you know exactly what to expect. They’ll also provide you with a deadline for your translation so that you can plan accordingly.